Друзья!
Практически каждый новый день Аврил радует нас, фанатов, новыми видео. Это как и интервью, так и записи с выступлений!
Однако как бы не любили ее, знание английского дает о себе знать. Кто-то просто-напросто изучает другой иностранный язык, а кто-то с языками вообще не связан.
Но как хочется понимать то, о чем она говорит, правда ведь?)
Благодаря Lukasz'у набирается группа людей, увлекающихся английским языком, для создания русских субтитров видео с Аврил Лавин!
Это отличный способ как проявить себя, так и попрактиковаться
Записываться тут. Оставляйте, пожалуйста, свой скайп логин, ибо именно там и проходят переводы.
Команда:
I Have a Dream
Snow
M@xim
Black Cat
DISASTER
AbbeyDawn
Ангел Чу
Хм... а чё, клевая идея)
Не знаю, возьмете ли вы меня с моим то английским
мне кажется на это будет уходить слишком много времени
у некоторых оно есть
значит я могу
Ангел Чу, я бы с радостью, времени пока навалом, так раз, как ты говоришь, с аудированием это для меня туго, но если никто так и не соизволит, то я не против
с места в карьер?
http://avril.ru/files/index.php?act=view&id=761
сегодня же и собраться кто может. могу быть техническим редактором в этот раз)
а вообще - народу мало конечно. всем так по фиг
о я тоже хочу) раз уж 2 слова это уже хорошо
было бы круто конечно ...
как бы не снилась
а что особенно трудности вызывает, что целый день сидите?
я б вам помогла, вроде быстро все перевожу, у Аврил речь простая, она сложно не выражается, да со временем беда...
Я в плане того, что она говорит фразами простыми, ничего заумного. Скудная у нее речь.
Так вы делите между собой и быстрее дело пойдет. Что-то непонятно, вместе переводите.
marqua, дело в том, что не все хорошо могут услышать что она говорит, и записать. поэтому кто-то записывает текст, кто-то переводит.
ох, так геморойней. легче сразу переводить.)
но ничего, через несколько тысяч видео привыкнете все к речи Аврил и будете понимать все.
если еще не надоест это дело вам летом, то присоединюсь.
не, нам так легче как-то) чу набросала текст, а мы с машей перевели х) пока так.
а вообще да, помощь специалиста пригодилась бы ;D
Хм, надо бы подумать, может и я присоединюсь к вам правда, вот тоже, в аудировании я не особо силён...
Примите, если что, в свои ряды?
хотелось бы
Ангел Чу, я однозначно записываюсь)обажаю пересматривать и понимать о чем она))
яхууууууууууууууууууу))) меня примите)? и расскажите что делать надо)))
скайп логин в студию.
Уау, темко) респект ЧУ и участвующим) молодцы =)
как дела?
хреново, что такую идею загубили.
может стоит найти переводчиков путём добавления новости на главную страницу?
ну так что? сабов не будет???
Nik Lavigne, нет
Snow, а почему ? я готов помогать)
все вопросы к чу) я отдал ей доделывать субтитры, но все закончилось
Nik Lavigne, почему бы тебе не попробовать
самому
MishLen, перевести то я переведу))) на видео вставлю какнить)) но вот я же половину слов не услышу)
пусть услышит твой товарищ
MishLen, стоко сразу разных мыслей))))) вообще то у меня нету таких товарищей)) которые хорошо понимают на инглише))))) а с форума со мной не общаются люди, которые знают достаточно)) а Марину напрягать.......)))
ну лан кароче))) одно видео попробую сделать) если получиться)) то тогда круто)))если не получиться то нужен человек который всёёёё услышит))
навыки работы с видео у меня есть))) это тоже плюс)
достаточно просто файла субтитров, без перекодирования видео и т.д.
может кто-то захочет помочь тебе с переводом
MishLen, давай видео)))) я попробую))))
я даже не знаю какое. или новое ждать или тренируйся на любом
Миша кароче ) благодаря некоторым людям) о которых скажу позже) я сделал сабы, сейчас проблемы с инетом) результат загружу в течении 2 дней)) виде с мач мьюзик эвэдс
Благодаря Маше (http://forum.avril.ru/index.php?showuser=16756) были сделаны сабы к одному из видео) КРИТИКОВАТЬ СУБТИТРЫ ЗАПРЕЩЕНО!!! (только мне в личку!)
Маша просто умничка! хорошо поработала)
чтобы сабы включить надо нажать на кнопочку СС при воспроизведении ) сабы просто не вшитые)
если критиковать запрещено, то зачем выкладывать?
ну норм, сабы и есть сабы, что тут сказать
только вот если переводить, то всё .. с первых секунд, хотя в данном контексте оно не особо важно
Nik Lavigne, продолжай в том же духе))) мне понра)))
Агент 007, продолжайте) тут большая часть заслуга Маши)))
набрать бы целую команду. один не может, второй поможет)
я бы вам кидала видео, вы переводили, я проверяла.
у Аврил очень четкая и простая речь, одно удовольствие переводить.
вот это ведущая-переросток
молодцы.
I Havie A Dream, Nil Lavigne, молодцы ))
M@xim, как ты мог меня с ошибкой написать))))))) а вообще спасибо)
AbbeyDawn, спасибо)))
наверна стоит продолжать)
Да там текст несложный, с моим то уровнем знания английского это невероятно, что я хоть что-то там поняла Оо
Ау
Нужно делать субтитры на какое/ие-нибудь видео?
Мы хотим работать
I Have A Dream, в аську напиши мне
MishLen, у меня нет аськи
жаль
Ну так что?
выбирайте сами. что есть в хорошем качестве
Окей
я бы предложила перевести то, что вышло на DVD последнего альбома. мне кажется, это людям будет поинтересней посмотреть, чем старые интервью)
уже напереводились dvd
в каком смысле? уже правда перевели или не смогли?
ну вроде как да. кто там автор темы
Мы (ну группа переводчиков) переводили DVD с Goodbye Lullaby, но мы только перевели, а сабы вроде так никто и не сделал
спрашивается как вы так переводили, не создавая файл субтитров?
Вообще хз
Перевод есть, нужно только субтитры сделать
Мы могли бы с Никитой их сделать, но я одним местом чувствую что кое-кто нас за это покусает
раз перевод есть, то надо делать. труду пропадать чтоль)
* некитоса я сам сделаю сабы для мейкинга
а вдруг он сделает быстрее, чем за 4 месяца)
MishLen, а вдруг бывает, сам знаешь что)
ну вот пусть Руслан делает) это его идея...
а то ещё из-за этого ругатсо
сами субтитры делаются не долго)
лично мне тяжело сидеть просто разбирать что говорят) был бы человек который всё это быстро помогал делать)
Nik Lavigne,
свежее интервью не хотите перевести?
http://music.aol.com/sessions/avril-lavigne-smile-sessions/
marqua, о, хотим
давайте, только не затягивайте)
я к нему дополнение из письменного сделаю, там не всё в видео вошло, и новость на главную сделаем)
Я уже спрашивал на форуме - никто не знает...
Найти бы такую программку субтитров, что может распознавать речь.
Не важно если будет делать много ошибок - главное тайминг.
ну да, это значительно сократит время. останется только корректировать.
Итак, наконец-то мы перевели и сделали субтитры к Interview Sessions @ AOl 2011. Оцениваем, критикуем и т.д.
Огромное спасибо DISASTER, Lukasz'у и M@xim'у за помощь, вы молодцы. А Никитос нет
Скоро еще появится Avril Lavigne Video Hits interview (2011-04-16) (Видео на предыдущей странице)
И еще. "Команда Nik Lavigne и I Have A Dream" по некоторым причинам больше не будет переводить видео. Если все таки нужно что-то перевести обращайтесь к команде переводчиков видео, которые сидят давно без дела
Да, и кстати, залил ещё на http://narod.ru/disk/22266496001/Interview%20%5BSessions%20%40%20AOl%202011%5D.rar.html, на всякий случай ) (там архив, видео + файл с субтитрами)
заливать нужно не на всякий случай, а обязательно, чтобы видео попало в наш медиа-архив
MishLen, хорошо
грацци, звездочки))
marqua, спасибо
если есть желание - переводите.
что душе угодно. только чтобы видео было в нормальном качестве)
Как и было обещано, субтитры к видео Avril Lavigne Video Hits interview (2011-04-16) готовы ^^
Само видео с субтитрами залил снова на http://narod.ru/disk/23009220001/Avril%20Lavigne%20-%20interview%20-%20Video%20Hits%202011-04-16%20-%20TEN%20576i%20Suave.rar.html ))
Мне нравится
I Have A Dream,
Эх... Кто бы перевел видео http://avril.ru/files/index.php?act=view&id=841 и документалку к "Try to shut me up tour"
Всё будет Со временем ...
Агент 007, двд гл в процессе, вполне вероятно что выйдет на следующей неделе.
Новое забавное видео с Аврил с русскими субтитрами ^^
http://narod.ru/disk/28025307001/Link%20trifft%20Lavigne!.zip.html
спасибо)
MuchMusic's Born to Be будет перевод ?
видео в норм качестве нужно
не будет, по крайней мере в ближайшее время
ну так видео заменить можно будет.
а просто вообще планируется ли?
будет
и да, если появятся видео записи в хорошем качестве
Дорогие товарищи переводчики, прежде всего я хотел бы выразить вам огромную благодарность за ваш труд, т.к. перевод это действительно очень необходимая и востребованная вещь для наших отечественных фанов Аврюши.
Я уже весьма давно собирался зарегистрироваться на форуме, чтобы внести предложение по развитию данной идеи, а в частности создавать не только субтитры с переводом, но и озвучивать видеоматериалы.
Я считаю, что эту тему надо внести на рассмотрение, тем более в рунете уже давно имеются видео других групп с хоть и любительским, но достаточно профессиональным закадровым переводом. А документального видео у нашей Аврюши хоть отбавляй - начиная с бонус-видео таких DVD как My World и заканчивая съёмками с её видеокамеры (за 2002 год).
Необходимо выбрать девушку и парня, которые не боятся показать свой голос и имеют возможность производить звуковую запись перевода через микрофон, и необходим человек (а то и несколько), который будет сводить звуковые дорожки с переводом с исходным видео. Часть обязанностей я готов взять на себя, но говорю сразу, голос у меня весьма страшный для озвучивания мужской составляющей))) и с английским языком я не особо в ладах. Но по сведению готов опробовать свои силы.
Кто как относится к предложению?
вообще я конечно поддерживаю
но только морально..
ну, во-первых врядли кто захочет этим заниматься, а даже если и так, то это трудоемкий процесс, и там нужно время. Мы то субтитры переводим с горем пополам. Да и субтитры лучше даже чем-то, слушать голос Аврил куда приятней
занятная идея, дядя Сережа)
Я согласен, ребята, что процесс ОЧЕНЬ трудоёмкий, но в любом случае к этому в итоге всё будет сводится))))
Видео будет состоять из 3 частей:
1. Оригинальная звуковая дорожка;
2. Субтитры с переводом;
3. Закадровый русскоязычный перевод.
Видео будет с поддержкой 2 звуковых дорожек, со вшитыми субтитрами. Те кто любит читать, будут читать, кто любит слушать, будут слушать. Вариант универсален)))
Маленькими шажками, но всё таки мы будем добиваться желаемого результата. Так что попробовать я думаю мы должны)) И начать можно с видео, к которому уже имеется субтитры с переводом)))
Вообще в принципе, в работе группы переводчиков ничего не изменится. Необходимо лишь добавить к имеющемуся составу ещё нескольких людей, которые будут озвучивать и сводить видео. Может быть есть возможность устроить конкурс из добровольцев, кто бы взялся за озвучивание? А объявить об этом допустим на главной странице сайта. И не в качестве одной какой-то новости, а постоянной ссылкой, которая всегда будет находиться на видном месте, чтобы посетители всегда могли обратить внимание.
конкурс?)) ты еще найди тут людей, которые захотят это делать.
скорее участвовать.
Попытаться можно, думаю, авось у кого-нибудь желание поработать и появится ))
Вот как раз среди своих же, форумчан аврил.ру, и необходимо поискать желающих))
ну устройте набор, если наберутся желающие, то нужно попробовать пока просто, без публикации. Если всех все устроит, то можно это дело пускать в производство
ну раз уж сюда направили, то давайте чтоли тоже поучаствую, но на многое не рассчитывать, очень занят (игрострой, уроки, творчество, а ща вообще еще и группу свою создать хотим ) и лучше сначала пусть кто то из главных мне в скайп позвонит и договоримся что да как (скайп в профиле написан)
Если у кого-то вообще сабы к первому сезону полностью или после 10-й серии очень надо
annaelenka, какому блин сезону ?