давайте, только не затягивайте) я к нему дополнение из письменного сделаю, там не всё в видео вошло, и новость на главную сделаем)
Wam-pyR!!!
31st Jul 11 - 10:40
Я уже спрашивал на форуме - никто не знает... Найти бы такую программку субтитров, что может распознавать речь. Не важно если будет делать много ошибок - главное тайминг.
marqua
31st Jul 11 - 15:17
ну да, это значительно сократит время. останется только корректировать.
I Have A Dream
19th Aug 11 - 16:30
Итак, наконец-то мы перевели и сделали субтитры к Interview Sessions @ AOl 2011. Оцениваем, критикуем и т.д.
Огромное спасибо DISASTER, Lukasz'у и M@xim'у за помощь, вы молодцы. А Никитос нет
Скоро еще появится Avril Lavigne Video Hits interview (2011-04-16) (Видео на предыдущей странице)
И еще. "Команда Nik Lavigne и I Have A Dream" по некоторым причинам больше не будет переводить видео. Если все таки нужно что-то перевести обращайтесь к команде переводчиков видео, которые сидят давно без дела
M@xim
19th Aug 11 - 17:05
Да, и кстати, залил ещё на народ, на всякий случай ) (там архив, видео + файл с субтитрами)
MishLen
19th Aug 11 - 18:05
заливать нужно не на всякий случай, а обязательно, чтобы видео попало в наш медиа-архив
M@xim
19th Aug 11 - 18:07
MishLen, хорошо
marqua
19th Aug 11 - 19:29
грацци, звездочки))
M@xim
19th Aug 11 - 19:48
marqua, спасибо
MishLen
20th Aug 11 - 09:08
если есть желание - переводите. что душе угодно. только чтобы видео было в нормальном качестве)
M@xim
26th Aug 11 - 18:16
Как и было обещано, субтитры к видео Avril Lavigne Video Hits interview (2011-04-16) готовы ^^
Агент 007, двд гл в процессе, вполне вероятно что выйдет на следующей неделе.
M@xim
11th Oct 11 - 10:40
Новое забавное видео с Аврил с русскими субтитрами ^^ скачать
Лёша
11th Oct 11 - 19:41
спасибо)
Лёша
14th Nov 11 - 19:02
MuchMusic's Born to Be будет перевод ?
MishLen
14th Nov 11 - 19:27
видео в норм качестве нужно
Snow
14th Nov 11 - 19:46
не будет, по крайней мере в ближайшее время
Лёша
14th Nov 11 - 19:47
ну так видео заменить можно будет. а просто вообще планируется ли?
Snow
14th Nov 11 - 19:51
будет и да, если появятся видео записи в хорошем качестве
Дядя Серёжа
7th Dec 11 - 18:08
Дорогие товарищи переводчики, прежде всего я хотел бы выразить вам огромную благодарность за ваш труд, т.к. перевод это действительно очень необходимая и востребованная вещь для наших отечественных фанов Аврюши.
Я уже весьма давно собирался зарегистрироваться на форуме, чтобы внести предложение по развитию данной идеи, а в частности создавать не только субтитры с переводом, но и озвучивать видеоматериалы.
Я считаю, что эту тему надо внести на рассмотрение, тем более в рунете уже давно имеются видео других групп с хоть и любительским, но достаточно профессиональным закадровым переводом. А документального видео у нашей Аврюши хоть отбавляй - начиная с бонус-видео таких DVD как My World и заканчивая съёмками с её видеокамеры (за 2002 год).
Необходимо выбрать девушку и парня, которые не боятся показать свой голос и имеют возможность производить звуковую запись перевода через микрофон, и необходим человек (а то и несколько), который будет сводить звуковые дорожки с переводом с исходным видео. Часть обязанностей я готов взять на себя, но говорю сразу, голос у меня весьма страшный для озвучивания мужской составляющей))) и с английским языком я не особо в ладах. Но по сведению готов опробовать свои силы.
Кто как относится к предложению?
SpinFire
7th Dec 11 - 18:10
вообще я конечно поддерживаю но только морально..
Snow
7th Dec 11 - 18:12
ну, во-первых врядли кто захочет этим заниматься, а даже если и так, то это трудоемкий процесс, и там нужно время. Мы то субтитры переводим с горем пополам. Да и субтитры лучше даже чем-то, слушать голос Аврил куда приятней
AbbeyDawn
7th Dec 11 - 18:12
занятная идея, дядя Сережа)
Дядя Серёжа
7th Dec 11 - 18:24
Я согласен, ребята, что процесс ОЧЕНЬ трудоёмкий, но в любом случае к этому в итоге всё будет сводится))))
Видео будет состоять из 3 частей: 1. Оригинальная звуковая дорожка; 2. Субтитры с переводом; 3. Закадровый русскоязычный перевод.
Видео будет с поддержкой 2 звуковых дорожек, со вшитыми субтитрами. Те кто любит читать, будут читать, кто любит слушать, будут слушать. Вариант универсален)))
Маленькими шажками, но всё таки мы будем добиваться желаемого результата. Так что попробовать я думаю мы должны)) И начать можно с видео, к которому уже имеется субтитры с переводом)))
Дядя Серёжа
9th Dec 11 - 21:14
Вообще в принципе, в работе группы переводчиков ничего не изменится. Необходимо лишь добавить к имеющемуся составу ещё нескольких людей, которые будут озвучивать и сводить видео. Может быть есть возможность устроить конкурс из добровольцев, кто бы взялся за озвучивание? А объявить об этом допустим на главной странице сайта. И не в качестве одной какой-то новости, а постоянной ссылкой, которая всегда будет находиться на видном месте, чтобы посетители всегда могли обратить внимание.
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.