![]() |
![]() |
![]() |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Поклонник Группа: Members Сообщений: 158 Регистрация: 9-Jul 08 Сообщения понравились: 0 раз ![]() |
тема про каверы была, про ремиксы тоже,
эта будет про трибьюты типа первый ![]() http://files.realmusic.ru/real/239973/marlen_-_Avril.mp3 |
![]() |
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Поклонник Группа: Members Сообщений: 158 Регистрация: 9-Jul 08 Сообщения понравились: 0 раз ![]() |
2 Ksairon
из какого-то интервью ![]() Цитата В Британии они называют штаны (pants) словом 'trousers', а слово 'pants' означает мужское нижнее белье. Поэтому для большинства английских слушателей ты поешь «Я та, я та, что носит мужское белье» в песне 'I Don't Have To Try'. (Прим.перев. переделанная “I'm the one, I'm the one who wears pants”). Замечала ли ты такого рода разницу в понимании разных слов, когда путешествовала по миру со своим туром?
Да. В Северной Америке все понимают фразу «I wear the pants» – в значении я беру на себя ответственность. Не думаю, что эта фраза используется в этом же значении в других странах. Я заметила это еще, когда мы переводили «Girlfriend» на 7 языков. Переводить дословно было нельзя, потому что это исказило бы смысл для других стран. |
![]() |
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 21st Jun 25 - 09:18 |