Литературные Переводы, Литературные переводы песен |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
Литературные Переводы, Литературные переводы песен |
16th Aug 08 - 11:12
Сообщение
#1
|
|
Новичок Группа: Members Сообщений: 11 Регистрация: 14-Aug 08 Сообщения понравились: 0 раз Откуда: Красноярск |
Подобной темы не нашёл. Так что создаю свою.
Кто-нибудь занимался таким творчеством? Я очень люблю делать литературные переводы, так как я гитарист и где-нибудь в компании друзей могу удивлять русским вариантом зарубежных песен. Итак, начнем. Просидев около часа над листком бумаги, я перевел песню When You're Gone. Оценивайте Оригинал: WHEN YOU'RE GONE I always needed time on my own I never thought I'd need you there when I cried And the days feel like years when I'm alone And the bed where you lie is made up on your side When you walk away I count the steps that you take Do you see how much I need you right now? When you're gone The pieces of my heart are missing you When you're gone The face I came to know is missing too When you're gone All the words I need to hear to always get me through the day And make it okay I miss you I've never felt this way before Everything that I do Reminds me of you And the clothes you left they lie on the floor And they smell just like you I love the things that you do When you walk away I count the steps that you take Do you see how much I need you right now? When you're gone The pieces of my heart are missing you When you're gone The face I came to know is missing too And when you're gone The words I need to hear to always get me through the day And make it okay I miss you We were made for each other Out here forever I know we were Yeah Yeah All I ever wanted was for you to know Everything I do I give my heart and soul I can hardly breathe I need to feel you here with me Yeah Перевод: КОГДА ТЫ УШЁЛ 1. Мне надо время, чтоб осознать - По-другому нельзя. Ведь прощают, любя. В этих жутко долгих днях я одна... И наша постель холодна без тебя. А ты уходил, И я считала шаги... Ты не знал, как сильно нужен ты мне. Припев: Ты ушёл. Сердце - по частям, помнит о тебе. Ты ушёл. Память - навсегда тех счастливых дней. Ты ушёл. Всё, что нужно слышать мне, На время чтобы всё забыть И день пережить, - "I miss you" (русский язык настолько богат и многосложен, что едва ли можно тремя слогами перевести трогательное "я скучаю":)) 2. Вся жизнь моя зажата в углу... И бестолковы все сны, в которых - только мечты. (присочинил маленько ) Одежда вся лежит на полу Среди пустоты. И будто пахнет как ты. (да, да, у меня тоже обонятельная память хорошо работает. Всегда запоминаю как пахнет тот или иной человек. Так-то ) А ты уходил, И я считала шаги... Ты не знал, как сильно нужен ты мне. (припев) Бридж: Наши души сливались, Летели по свету... (опять насочинял ) Было всё так. Было так. Я тебе оставила, чтоб ты забрал, - Сердце и душа, - чтоб ты не забывал: Трудно мне дышать, хочу я встретиться с тобой. Ты ушёл. Сердце - по частям, помнит о тебе. Ты ушёл. Память - навсегда тех счастливых дней. Ты ушёл. Всё, что нужно слышать мне И что поможет мне всё забыть И день пережить, - "I miss you". Вот так. Кто хочет, может попробовать спеть на русском! Перевод, конечно, так себе, можно лучше перевести, если посидеть подольше. Короче говоря, предлагаю устроить литературную бойню. Кто смелый? |
|
|
26th Jun 09 - 19:47
Сообщение
#2
|
|
Новичок Группа: Members Сообщений: 27 Регистрация: 25-Jun 09 Сообщения понравились: 0 раз Откуда: Челябинск |
В общем, сегодня днём попробовали спеть то, что получилось, и по ходу дела внесли некоторые изменения в тексты.
Поскольку я не нашёл, как на этом форуме отредактировать сообщения, то исправленные тексты, если кому нужно, ищите тут: I'm With You - Я с тобой Things I'll Never Say - Об этом Я никогда не скажу My world - Мой мир Внизу каждой странички есть ссылка на pdf файл для печати, где слева идёт английский текст, а справа русский, чтобы его было удобно распечатать и иметь под рукой. По собственному опыту знаю, что так получается удобнее всего. у меня не получилось что то... Попробуй тот вариант, который у меня на сайте, где английский текст идёт параллельно с русским в две колонки. И тем местами ритмический рисунок русского и английского текста не совсем совпадают, поэтому нужно ориентироваться на музыку, а не на то, что поёт Avril. Хотя, согласен, там есть места, которые получились тяжеловаты. Но пока у меня ничего другого не вышло. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 10th Jun 24 - 11:22 |