![]() |
![]() |
![]() |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Искатель Группа: Администраторы Сообщений: 14521 Регистрация: 17-Dec 02 Сообщения понравились: 104 раза Откуда: Москва ![]() |
Если вы хорошо знаете английский и убеждены, что на сайте имеется ошибка в переводах - пишите ! Исправим.
|
![]() |
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Равшан Группа: Members Сообщений: 1548 Регистрация: 9-Jan 08 Сообщения понравились: 1 раз Откуда: Фрунзе ![]() |
Ну-с, приступим.
Текст песни ALICE Полагаю, что более правильный перевод таков: Мне не по себе, не нахожу себе места [хотя здесь действительно - буквально - "вращаюсь"], Я в подземелье, я упала. Да, я упала. Схожу с ума - где же я сейчас? [Вы спросите, почему не "теперь"? "Теперь" имеет оттенок "вообще в настоящее время", а здесь имеется в виду "именно сейчас"] Лечу вверх тормашками, невозможно остановиться, [согласен с приведенным на сайте переводом] Меня не остановить. Я справлюсь, я выживу! Когда обрушится мир, Когда я упаду, ударившись о землю, Я вновь встану на ноги [ну действительно, не переводить же "я обернусь или я перевернусь"]. И не пытайтесь меня остановить - Я не заплачу. Я оказалась в стране чудес, Я вновь встала на ноги [в оригинале get back, т.е. она уже на ногах]. Все это реально? Или все это лишь в [моем] воображении? Я буду стоять [на своем] до конца! Я справлюсь, я выживу! Когда обрушится мир, Когда я упаду, ударившись о землю, Я вновь встану на ноги. И не пытайтесь меня остановить - Я не заплачу. |
![]() |
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 7th Aug 25 - 01:43 |