Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Фильмы в переводе Гоблина
Форум на Avril.Ru > Всё остальное > Фильмы и TV
Страницы: 1, 2
S@NYA
Обсуждаем фильмы со смешным переводом. Мне нравится Терминатор 2-3 и Плохой Санта. Помоему самые лучшие переводы у этих фильмов... yahoo.gif
Daymon
Плохой санта - вообще лучшее кино) Пацан отжигает (=
Кстати, на сайте Гоблина oper.ru можно скачать все фильмы с его переводом
Eagle
ну сколько раз я уже не смотрел и не читал Властелин колец - все равно смешно))
MF_Princess
я вторую часть Властелина колец... очень ржачно...
S@NYA
А мне Властелин не нравится, вообще нен смешно, но я про 3.
Sun
ну...первые две вроде нормальные. Есть смешные моменты.
filka
Да, автор - грамотей еще тот, ага. Гоблин, не переводил терминатора. Любитель смешных переводов, блин. ))
Мне из смешных второй властелин понравился и звездные войны. А вот его правильные переводы из серии маст хэв, имхо.
Кстати, где на его сайте можно скачать фильмы? Линк можно?
ZGenaK
Судя по местным отзывам надо посмотреть плохого санту))
Первый властелин был ваше зачотный!!! особенно под траву)) мы с чуваками по полу катались....встать не могли....
S@NYA
Цитата(filka @ 27th Sep 07 - 13:10) *
Да, автор - грамотей еще тот, ага. Гоблин, не переводил терминатора. Любитель смешных переводов, блин. ))

Точно подметил)))))))))). Это с переводом Хоббита помоему, ну вообщем всё равно с "прикольным переводом".
ZGenaK обязательно посмотри)))
 
redwolf
Цитата(MF_Princess @ 25th Sep 07 - 18:37) *
я вторую часть Властелина колец... очень ржачно...

Властилин колец что 1 , 2 что 3 вообще фигня какая то . Лучше всегр Плохой санта и Терминатор 3 - уржёшься это точно.
SpinFire
хм, мне не нравица, даже отвращение какое то ко всем ево переводам
PiNg
1 2 3 части властелина колец просто оборжатся ))) прикольный фильм в гоблинском а в оригинале очень грустный ........
Dimon_v
Не смотрел его смешные переводы.. А вот адекватные смотрел Криминальное чтиво и Цельнометаллическую оболочку. Потрясающе!
OpTiMiSkA
Лучше всех-простаквашино в гоблине!!!!)))
chaos_vk
Я уже давненько смотрел Влателинов 1,2, Войну миров, Шматрицу, был в восторге. biggrin.gif А недавно посмотел 3-ю часть Властелина, чуть не заснул на 20-й минуте. Больше всего понравилась 1-я часть Властелина качеством перевода.
filka
Цитата(OpTiMiSkA @ 17th Nov 07 - 00:23) *
Лучше всех-простаквашино в гоблине!!!!)))

Еще одна "просвещенная". )))
MansoN
Однажды в Чернобыле (гоблин на 5-ый элемент)! Ржачный фильм!!! Властелины колец - тож "кадры"!!! smile3.gif
XMAN
Из смешных переводов больше всего прикалывают Властелин колец - 1 и 2, и Звездные войны Эпизод 1 Буря в стаканеsmile3.gif Ещё советую посмотреть его правильный перевод фильма "Мертвец":) Смотрел этот фильм по СТС совсем не то, фильм скучный и не интересный, а вот этот же фильм в правильном переводе Гоблина это уже интересноsmile3.gif
Manchester
Понравился тока Властелин Колец от Гоблина, а потом шутки перестали прикалывать, какие-то заезженные стали dry.gif
k3rn31p4n1c
Цитата(Manchester @ 25th Jan 08 - 21:30) *
Понравился тока Властелин Колец от Гоблина, а потом шутки перестали прикалывать, какие-то заезженные стали dry.gif

И у меня такая же фигня, правда потом еще посмотрел его Бойцовский Клуб, но там помоему кроме полного перевода матов не че нового не было ((
Freez
Бываю прикольные фильмы с гоблином.
Atma
Смотрел с его переводом только "Криминальное чтиво" и "Сп..здили" ("Большой куш"). Действительно, Гоблин наиболее полно передает саму стилистику диалогов персонажей. Неохота слушать, как на телеканалах слово fuck переводят как "блин" и т.п. Перевод должен быть "четким есть же"!
ReDGreen
"Криминальное Чтиво", "Карты, деньги, два ствола" и "Сп*зд*ли" - просто шедевры. Гоблин крассавец.
pbw
Мне понравился "Бумер"с гоблинским переводом)
Zee
Цитата(Crysis-миша @ 5th Sep 08 - 18:57) *
Мне понравился "Бумер"с гоблинским переводом)

Энштейн реальный пацан, который держит всю физику rolleyes.gif
AHDPIOXA
Самы клёвы фильм из поных переводов ето "Карты,деньги,два ствола"
Rebenok
Хаха, я смотрела только Властилин колец )))
Ничего так, прикольненько=))) Но мне не нравится.
Kristya
Мы на уроке географии как-то "Бумер" с таким переводом смотрели biggrin.gif Ну...где-то может и смешно, а где-то просто тупо) не оч люблю гоблинский перевод)
ReDGreen
Да бумеры, звёздыне войны эт канеш лажа, "правильные" переводы у гоблина рулят, а не эти выдумки )
farl08
а мне нравится "Кровавый четверг" и Властилин колец 1,2,3. с его переводом
WiND
Snatch
ViTaS
мне ненравятся,иной раз фиг смысла фильма поймёш...
farl08
некоторые фильмы с его переводом - ето оригинальный перевод только его голосом и вместо американского мата русский и всё! например Чужой и т.д. разве ето интересно(когда из оригинального перевода изменили 2-3 слова). интересней когда изменён весь сюжет(Шматрица, вк-1,2,3, кил бил т.д.)
Alien4
От Гоблина смотрел только Чужого 4 и надо сказать мне понравилось, очень интересно и смешно, надо просто понять.
Alien4
Еще вспомнил что смотрел от Гоблина Чужой 3 вот это вообще круто.
LexiHED
Есть фильмы со смешным переводом не только в исполнении перевода Дмитрия Goblin Пучкова, а есть и кустарного метода, но перевод выполненый профессионально например пираты карибского моря1,2,3.
Alien4
Самый лучший перевод от Гоблина Чужой 4
GreenTea
Гоблин перевел смешно только первые 2 властелина колец. Остальное УГ.
LexiHED
Цитата(Alien4 @ 10th Sep 09 - 19:41) *
Самый лучший перевод от Гоблина Чужой 4

Если говориш что отличный посмотрю обязательно.

А в переводе Гоблина фильмы перевод такой какой он есть хороши фильмы Рокк-н-ролла, Карты, деньги и два дымящихся ствола, Криминнальное чтиво...
farl08
последнее шо смарел
ето Ночной Базар..
чесно ржал долгго)))
BlackEdition
Божия искра по мне так перевод идиотский ))) а вот Полный "П" тема!Отлично переводит )))
HBK
Там где с матами - отстой, ни ума ни фантазии.
LexiHED
Цитата(BlackEdition @ 27th Oct 09 - 10:38) *
Божия искра по мне так перевод идиотский ))) а вот Полный "П" тема!Отлично переводит )))

Это одна студия перевода, просто Дмитрий Пучком их разделил на:
Божья искра - превод дословно такой какой он есть
Полный П - идиотический и смешной перевод.
BlackEdition
Цитата(Lexi8HEAD @ 27th Oct 09 - 12:12) *
Это одна студия перевода, просто Дмитрий Пучком их разделил на:
Божья искра - превод дословно такой какой он есть
Полный П - идиотический и смешной перевод.

Я знаю.Только Божья Искра это идиотский,а Полный П это дословный перевод.
Инди
люди кто подскажет гарри поттера гоблин переводил?
LexiHED
именно гоблин не переводил ,но я по крайней мере смотрел 3 части в смешном переводе

Вот тут много кинопародий в смешном переводе
BlackEdition
Цитата(Инди @ 27th Oct 09 - 20:08) *
люди кто подскажет гарри поттера гоблин переводил?

Посмотри тут http://www.harrypotter.com.ua/index.php?sh...=9768&st=50
LexiHED
гоблин не прикосался к ним, а если и есть перевод, то это другие студии переводили

BlackEdition пусть что там и говорят ГП в смешном переводе это жесть там герои жгут.))) laugh.gif
BiteMe
Что мне нравится у гоблина, это "Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма..." Как-то пытался найти ошибку в переводе фильма Обитель Зла - нету! Так, так, где скачать смешные переводы? Не покупать/скачивать же второй раз фильм из-за перевода, хоть и смешного... Мне только звуковая дорожка нужна.
Инди
Цитата
Как-то пытался найти ошибку в переводе фильма Обитель Зла - нету

ню неточности в переводе есть,
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.