S@NYA
18th Sep 07 - 23:26
Обсуждаем фильмы со смешным переводом. Мне нравится Терминатор 2-3 и Плохой Санта. Помоему самые лучшие переводы у этих фильмов...
Daymon
19th Sep 07 - 07:53
Плохой санта - вообще лучшее кино) Пацан отжигает (=
Кстати, на сайте Гоблина oper.ru можно скачать все фильмы с его переводом
Eagle
25th Sep 07 - 16:01
ну сколько раз я уже не смотрел и не читал Властелин колец - все равно смешно))
MF_Princess
25th Sep 07 - 19:37
я вторую часть Властелина колец... очень ржачно...
S@NYA
25th Sep 07 - 21:01
А мне Властелин не нравится, вообще нен смешно, но я про 3.
ну...первые две вроде нормальные. Есть смешные моменты.
filka
27th Sep 07 - 14:10
Да, автор - грамотей еще тот, ага. Гоблин, не переводил терминатора. Любитель смешных переводов, блин. ))
Мне из смешных второй властелин понравился и звездные войны. А вот его правильные переводы из серии маст хэв, имхо.
Кстати, где на его сайте можно скачать фильмы? Линк можно?
ZGenaK
22nd Oct 07 - 22:24
Судя по местным отзывам надо посмотреть плохого санту))
Первый властелин был ваше зачотный!!! особенно под траву)) мы с чуваками по полу катались....встать не могли....
S@NYA
23rd Oct 07 - 00:17
Цитата(filka @ 27th Sep 07 - 13:10)

Да, автор - грамотей еще тот, ага. Гоблин, не переводил терминатора. Любитель смешных переводов, блин. ))
Точно подметил)))))))))). Это с переводом Хоббита помоему, ну вообщем всё равно с "прикольным переводом".
ZGenaK обязательно посмотри)))
redwolf
3rd Nov 07 - 00:55
Цитата(MF_Princess @ 25th Sep 07 - 18:37)

я вторую часть Властелина колец... очень ржачно...
Властилин колец что 1 , 2 что 3 вообще фигня какая то . Лучше всегр Плохой санта и Терминатор 3 - уржёшься это точно.
SpinFire
3rd Nov 07 - 02:11
хм, мне не нравица, даже отвращение какое то ко всем ево переводам
1 2 3 части властелина колец просто оборжатся ))) прикольный фильм в гоблинском а в оригинале очень грустный ........
Dimon_v
16th Nov 07 - 18:48
Не смотрел его смешные переводы.. А вот адекватные смотрел Криминальное чтиво и Цельнометаллическую оболочку. Потрясающе!
OpTiMiSkA
16th Nov 07 - 20:23
Лучше всех-простаквашино в гоблине!!!!)))
chaos_vk
30th Nov 07 - 12:10
Я уже давненько смотрел Влателинов 1,2, Войну миров, Шматрицу, был в восторге.

А недавно посмотел 3-ю часть Властелина, чуть не заснул на 20-й минуте. Больше всего понравилась 1-я часть Властелина качеством перевода.
filka
13th Dec 07 - 09:44
Цитата(OpTiMiSkA @ 17th Nov 07 - 00:23)

Лучше всех-простаквашино в гоблине!!!!)))
Еще одна "просвещенная". )))
MansoN
6th Jan 08 - 04:08
Однажды в Чернобыле (гоблин на 5-ый элемент)! Ржачный фильм!!! Властелины колец - тож "кадры"!!!
Из смешных переводов больше всего прикалывают Властелин колец - 1 и 2, и Звездные войны Эпизод 1 Буря в стакане

Ещё советую посмотреть его правильный перевод фильма "Мертвец":) Смотрел этот фильм по СТС совсем не то, фильм скучный и не интересный, а вот этот же фильм в правильном переводе Гоблина это уже интересно
Manchester
25th Jan 08 - 22:30
Понравился тока Властелин Колец от Гоблина, а потом шутки перестали прикалывать, какие-то заезженные стали
k3rn31p4n1c
26th Jan 08 - 15:46
Цитата(Manchester @ 25th Jan 08 - 21:30)

Понравился тока Властелин Колец от Гоблина, а потом шутки перестали прикалывать, какие-то заезженные стали

И у меня такая же фигня, правда потом еще посмотрел его Бойцовский Клуб, но там помоему кроме полного перевода матов не че нового не было ((
Freez
26th Jan 08 - 21:44
Бываю прикольные фильмы с гоблином.
Смотрел с его переводом только "Криминальное чтиво" и "Сп..здили" ("Большой куш"). Действительно, Гоблин наиболее полно передает саму стилистику диалогов персонажей. Неохота слушать, как на телеканалах слово fuck переводят как "блин" и т.п. Перевод должен быть "четким есть же"!
ReDGreen
5th Sep 08 - 17:08
"Криминальное Чтиво", "Карты, деньги, два ствола" и "Сп*зд*ли" - просто шедевры. Гоблин крассавец.
Мне понравился "Бумер"с гоблинским переводом)
Цитата(Crysis-миша @ 5th Sep 08 - 18:57)

Мне понравился "Бумер"с гоблинским переводом)
Энштейн реальный пацан, который держит всю физику
AHDPIOXA
15th Sep 08 - 07:55
Самы клёвы фильм из поных переводов ето "Карты,деньги,два ствола"
Rebenok
17th Sep 08 - 13:40
Хаха, я смотрела только Властилин колец )))
Ничего так, прикольненько=))) Но мне не нравится.
Kristya
17th Sep 08 - 16:55
Мы на уроке географии как-то "Бумер" с таким переводом смотрели

Ну...где-то может и смешно, а где-то просто тупо) не оч люблю гоблинский перевод)
ReDGreen
17th Sep 08 - 20:36
Да бумеры, звёздыне войны эт канеш лажа, "правильные" переводы у гоблина рулят, а не эти выдумки )
farl08
17th Sep 08 - 23:22
а мне нравится "Кровавый четверг" и Властилин колец 1,2,3. с его переводом
ViTaS
21st Sep 08 - 23:32
мне ненравятся,иной раз фиг смысла фильма поймёш...
farl08
22nd Sep 08 - 19:11
некоторые фильмы с его переводом - ето оригинальный перевод только его голосом и вместо американского мата русский и всё! например Чужой и т.д. разве ето интересно(когда из оригинального перевода изменили 2-3 слова). интересней когда изменён весь сюжет(Шматрица, вк-1,2,3, кил бил т.д.)
Alien4
30th Aug 09 - 23:40
От Гоблина смотрел только Чужого 4 и надо сказать мне понравилось, очень интересно и смешно, надо просто понять.
Alien4
31st Aug 09 - 05:55
Еще вспомнил что смотрел от Гоблина Чужой 3 вот это вообще круто.
LexiHED
10th Sep 09 - 18:40
Есть фильмы со смешным переводом не только в исполнении перевода Дмитрия Goblin Пучкова, а есть и кустарного метода, но перевод выполненый профессионально например пираты карибского моря1,2,3.
Alien4
10th Sep 09 - 18:41
Самый лучший перевод от Гоблина Чужой 4
GreenTea
10th Sep 09 - 18:49
Гоблин перевел смешно только первые 2 властелина колец. Остальное УГ.
LexiHED
10th Sep 09 - 18:49
Цитата(Alien4 @ 10th Sep 09 - 19:41)

Самый лучший перевод от Гоблина Чужой 4
Если говориш что отличный посмотрю обязательно.
А в переводе Гоблина фильмы перевод такой какой он есть хороши фильмы Рокк-н-ролла, Карты, деньги и два дымящихся ствола, Криминнальное чтиво...
farl08
10th Sep 09 - 21:23
последнее шо смарел
ето Ночной Базар..
чесно ржал долгго)))
BlackEdition
27th Oct 09 - 10:38
Божия искра по мне так перевод идиотский ))) а вот Полный "П" тема!Отлично переводит )))
Там где с матами - отстой, ни ума ни фантазии.
LexiHED
27th Oct 09 - 11:12
Цитата(BlackEdition @ 27th Oct 09 - 10:38)

Божия искра по мне так перевод идиотский ))) а вот Полный "П" тема!Отлично переводит )))
Это одна студия перевода, просто Дмитрий Пучком их разделил на:
Божья искра - превод дословно такой какой он есть
Полный П - идиотический и смешной перевод.
BlackEdition
27th Oct 09 - 11:29
Цитата(Lexi8HEAD @ 27th Oct 09 - 12:12)

Это одна студия перевода, просто Дмитрий Пучком их разделил на:
Божья искра - превод дословно такой какой он есть
Полный П - идиотический и смешной перевод.
Я знаю.Только Божья Искра это идиотский,а Полный П это дословный перевод.
люди кто подскажет гарри поттера гоблин переводил?
LexiHED
27th Oct 09 - 20:46
именно гоблин не переводил ,но я по крайней мере смотрел 3 части в смешном переводе
Вот тут много кинопародий в смешном переводе
BlackEdition
27th Oct 09 - 21:11
Цитата(Инди @ 27th Oct 09 - 20:08)

люди кто подскажет гарри поттера гоблин переводил?
Посмотри тут
http://www.harrypotter.com.ua/index.php?sh...=9768&st=50
LexiHED
27th Oct 09 - 22:10
гоблин не прикосался к ним, а если и есть перевод, то это другие студии переводили
BlackEdition пусть что там и говорят ГП в смешном переводе это жесть там герои жгут.)))
BiteMe
17th Nov 09 - 05:11
Что мне нравится у гоблина, это "Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма..." Как-то пытался найти ошибку в переводе фильма Обитель Зла - нету! Так, так, где скачать смешные переводы? Не покупать/скачивать же второй раз фильм из-за перевода, хоть и смешного... Мне только звуковая дорожка нужна.
Цитата
Как-то пытался найти ошибку в переводе фильма Обитель Зла - нету
ню неточности в переводе есть,
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
нажмите сюда.