Цитата(M@xim @ 10th May 10 - 00:44)
а ты откуда берёшь вообще отрицание? Оо
Отрицание в слове only - только, Only so much - так много,
не больше, чем уже. Вот "There's so much I can give" будет "тут я могу столько всего дать", правда, но "песня не об этом"! Здесь не зря стоят "It's only" - "только это", грубо говоря. "Только это всё что я могу дать". Должно быть понятно, что больше
нечего.
Цитата
Это они тебя научили переводить doubt, как разочаровываться?
Нет, это понятно только по смыслу фразы а не отдельного слова.
It's only so much I can take before start to doubt it.
Сама подумай, когда человек, получает информацию о чём-то, из-за которой он всё больше сомневается в этом "чём-то", в конце концов он это что-то отрицает (разочаровывается).
Я не настаиваю на слове "разочаровываться". Это просто было одно из возможных лирических отступлений чтоб вас подразнить.
Цитата
only so much - идиоматическое сочетание. и переводится как - "это все что"
я не спорю, у меня там есть ошибка. но это из-за того, что я переводила по первому варианту текста, который появился в сети, и там кое-чего не хватало в тексте.
но твой вариант "я больше ничего не могу дать, тебе слудет подумать об этом". - совершенно неверный.
Ошибочность того или иного суждения обуславливается пониманием проблемы индивидуумом.
Мы сошлись в том, что "only so much" имеет значимее "это всё, что" - и мне не нужно искать для этого замысловатые термины. Так имеем "It's only so much I can give, you should think about it" = "это всё, что я могу дать, ты должен подумать об этом". Думаем: думать ли нам над тем, что Аврил ещё может дать или она говорит о том, что стоит подумать над тем, что она уже дала! Выходит, выражение "я больше ничего не могу дать, тебе следует подумать об этом" в достаточной мере верное. Да, на лету смысл не ухватишь. Ну, вот вариант:
It's only so much I can take before start to doubt it. - Я не могу ничего больше принять без того, чтобы не начать сомневаться в этом.
It's only so much I can give, you should think about it - Я не могу ничего больше дать, ты должен подумать об этом.
It's only so much we can do. Can we do without it? - Нам нужно сделать только это. Разве мы можем без этого обойтись?
It’s only so much you can say. Did you forget about it? - Тебе нужно сказать только это. Разве ты забыл об этом?
Это правильный путь, marqua. Или ты говоришь, что не остановишься ни на моём, ни даже на своём собственном варианте?